今月からYahooでチャイナモールがオープンしましたね。
ついに日本にいながら、しかも商社を通さずに中国の製品を安く手に入れることができるようになったわけで、選択肢が増える点では消費者にとってメリットだといえます。
しかしながら、商品を見てみると「アヤシイ」の一言。
だって、タイトルからして怪しいのだ。
ノートPCを見てみると
「ネットブック紅粉のものは270の修理保障の1年凌動のNに恋をする」
「純正品デルは11.6寸のノートパソコンのclaret-redの色美女たちは0元が競売を最も愛して」
などなど、怪しいタイトルがいっぱい。
中には外観はmacでも、中身はwindows XP が入っていたり…。
これはあくまでも個人売買ということで、まともなものかどうかは個人の判断に委ねられているそうですが、ネット上で商品を見極めることは難しいですよね。
たとえ変な商品がてんこ盛りだとしても、そういうものだと割り切って買うぐらいの度胸が必要だということでしょうか???
ところで、タイトルだけでなく説明文も自動翻訳のためにおかしな日本語になっているのが大半ですが、なんとかならないものですかね。それよりも、今後中国の方と取引するならば、中国語を勉強すべきだということなのかもしれませんね。リスクヘッジのために。
ついに日本にいながら、しかも商社を通さずに中国の製品を安く手に入れることができるようになったわけで、選択肢が増える点では消費者にとってメリットだといえます。
しかしながら、商品を見てみると「アヤシイ」の一言。
だって、タイトルからして怪しいのだ。
ノートPCを見てみると
「ネットブック紅粉のものは270の修理保障の1年凌動のNに恋をする」
「純正品デルは11.6寸のノートパソコンのclaret-redの色美女たちは0元が競売を最も愛して」
などなど、怪しいタイトルがいっぱい。
中には外観はmacでも、中身はwindows XP が入っていたり…。
これはあくまでも個人売買ということで、まともなものかどうかは個人の判断に委ねられているそうですが、ネット上で商品を見極めることは難しいですよね。
たとえ変な商品がてんこ盛りだとしても、そういうものだと割り切って買うぐらいの度胸が必要だということでしょうか???
ところで、タイトルだけでなく説明文も自動翻訳のためにおかしな日本語になっているのが大半ですが、なんとかならないものですかね。それよりも、今後中国の方と取引するならば、中国語を勉強すべきだということなのかもしれませんね。リスクヘッジのために。


Comments (0)
コメントを投稿